|
Dimarts, 26 d'abril de 2005 a les 9:20
Informa: peres |
Les noves "Directrius sobre usos lingüístics en els programes de Televisió de Catalunya", que ha elaborat la mateixa cadena i que ahir es van filtrar a la premsa, diuen que "les entrevistes es faran en català "si el convidat l'entén prou" però que "quan el convidat no entengui el català, és preferible fer l'entrevista en castellà".Per tant, TVC descarta la possibilitat de fer traducció simultània en les entrevistes. El criteri serveix per a programes de tipus magazine, per a informatius i per a qualsevol altre format que inclogui preguntes i respostes. Les noves directrius diuen que "només s'utilitzarà la traducció simultània en els debats, per evitar que la conversa es decanti cap al castellà i per garantir el dret de la resta dels convidats a expressar-se en català". Ara bé, segons el nou document, que és vinculant per a tots els treballadors de TVC, la televisió (suposadament) catalana es fixa com a objectiu "reflectir de la forma més fidedigna possible la realitat social" de Catalunya, "sense renunciar -això sí- a la promoció del català". És a dir, no es renuncia a la promoció del català, però es protegeix el dret dels castellanoparlants a expressar-se en la seva llengua també a TVC. Textualment: "Si bé és indiscutible que Televisió de Catalunya ha de potenciar l'ús del català, això no ha de suposar la discriminació negativa de persones d'expressió lingüística castellana". Les noves Directrius oficials no canvien de manera substancial els usos habituals de la majoria d'entrevistes que fins ara es feien a TVC. El que canvia és que el costum, que sempre havia estat criticat, de passar al castellà quan un convidat o entrevistat s'expressava en aquesta llengua, ara s'ha convertit en llei: quan un entrevistador cregui que el seu entrevistat no l'entén, estarà obligat a passar al castellà. |
|























Les noves "Directrius sobre usos lingüístics en els programes de Televisió de Catalunya", que ha elaborat la mateixa cadena i que ahir es van filtrar a la premsa, diuen que "les entrevistes es faran en català "si el convidat l'entén prou" però que "quan el convidat no entengui el català, és preferible fer l'entrevista en castellà".