Internacional Cultura Societat Politica Tecnologia Medi ambient
logo
Connectats: 268
Raconaires: 82
Anònims: 186

14997 raconaires
Barra temes
Barra de temes
 
peu_caixa

Dimarts, 26 d'abril de 2005 a les 9:20
Informa: peres
ImatgeLes noves "Directrius sobre usos lingüístics en els programes de Televisió de Catalunya", que ha elaborat la mateixa cadena i que ahir es van filtrar a la premsa, diuen que "les entrevistes es faran en català "si el convidat l'entén prou" però que "quan el convidat no entengui el català, és preferible fer l'entrevista en castellà".

Per tant, TVC descarta la possibilitat de fer traducció simultània en les entrevistes. El criteri serveix per a programes de tipus magazine, per a informatius i per a qualsevol altre format que inclogui preguntes i respostes. Les noves directrius diuen que "només s'utilitzarà la traducció simultània en els debats, per evitar que la conversa es decanti cap al castellà i per garantir el dret de la resta dels convidats a expressar-se en català".

Ara bé, segons el nou document, que és vinculant per a tots els treballadors de TVC, la televisió (suposadament) catalana es fixa com a objectiu "reflectir de la forma més fidedigna possible la realitat social" de Catalunya, "sense renunciar -això sí- a la promoció del català". És a dir, no es renuncia a la promoció del català, però es protegeix el dret dels castellanoparlants a expressar-se en la seva llengua també a TVC. Textualment: "Si bé és indiscutible que Televisió de Catalunya ha de potenciar l'ús del català, això no ha de suposar la discriminació negativa de persones d'expressió lingüística castellana".

Les noves Directrius oficials no canvien de manera substancial els usos habituals de la majoria d'entrevistes que fins ara es feien a TVC. El que canvia és que el costum, que sempre havia estat criticat, de passar al castellà quan un convidat o entrevistat s'expressava en aquesta llengua, ara s'ha convertit en llei: quan un entrevistador cregui que el seu entrevistat no l'entén, estarà obligat a passar al castellà.

Llindar:  de 29 comentaris
Mode: 
fluxe
avatar
  per Roger_cata 26 d'abril de 2005 a les 9:33

Hauriem d'anar amb grillets i lligarnos amb cadenes a la TV3 fins que rectifiquessin!
 
Cal protestar a la basca! ens cal una demoak a la catalana!
fluxe
avatar
  per Mergona 26 d'abril de 2005 a les 9:39

Clar que sí, reflectir la societat, sense més, sense malícia, tant sols mostrar.
Encara que sigui una societat viciada, en desigualtat de condicions lingüistiques en contra del català, encara que sigui una societat que 'necessita' campanyes de la Generalitat per fomentar el català, encara...
Pq l'important és mostrar la societat tal com és, mentres d'altres dels seus van fent pel darrere tot el possible pq la societat sigui com ells volen.
Un peix que és mossega la cua, per una banda es segueix fomentant lentament el retrocés del català i per l'altra es mostra per la televisió 'senzillament' la realitat. I així anar fent.
Bona jugada, senyorets espanyolitzadors, molt bona.

I ara, què esperem per evitar-ho?

fluxe
avatar
  per Tanina 26 d'abril de 2005 a les 9:40
Gran victòria del Foro Babel, del Alejo Vidal Quadras i resta d'energúmens!  
fluxe
avatar
  per Crom_el_nordica 26 d'abril de 2005 a les 9:58
Estic en contra. Hem de fer-hi alguna cosa. Però què? Si l'entrevistat no enten el castellà, com li fem l'entrevista, "tu en català jo en castellano"?

Apart, com ho sabem realmetn si no n'entén prou el català?
fluxe
  per jordirpa 26 d'abril de 2005 a les 10:04
El títol espanta més del que tocaria. Una cosa és renunciar a entrevistar en català als castellano-parlants, i l'altra renunciar a entrevistar en català als QUE NO ENTENEN EL CATALÀ (com diu el cos de l'article). Això últim s'ha fet sempre!! Lo greu fora que es fes lo primer.
A més, a TVC els castellano-parlants monolíngues sempre hi han parlat en castellà sense més problema.
L'únic que canvia aquest comunicat és que simplement, tot allò que ja era normal en TVC des de sempre, ara és oficial.
No ens alarmem! La prova del cotó serà en quin idioma entrevisten el Ronaldinho o l'Eto'o, el dia que ho facin en castellà, sí que l'haurem cagat
pixelfluxe
avatar
  per la seua 26 d'abril de 2005 a les 10:18

Per una part esta ven vist pero per l'altra no gaire tenim que tindre una televisio 100% en català ja q es una de les coses que ajuden mes a que la nostra llengua estigui amunt.
pixelfluxe
avatar
  per CatalàdelCarmela 26 d'abril de 2005 a les 10:24

Home, si ho és d'alarmant.

Tots sabem que això ja passava amb la majoria de programes de TV3 però han fet un pas més i ho diuen per escrit.

Llavors em pregunto: quin serà el proper pas?

Jo cada dia m'indigno més. No sé si és l'edat però ja m'ha amargat el dia. I per més inri, no puc anar a donar un volt pel centre perquè hi ha un bus de les forces d'ocupació....



pixelpixelfluxe
avatar
  per Mergona 26 d'abril de 2005 a les 10:36
Ves-hi.
Amb algun adhesiu.
Aquests vehicles tenen part del darrere.
Els seus ocupants estaran al davant fent proselitisme...


(una petita descàrrega d'adrenalina t'alegrarà de nou!)
pixelfluxe
avatar
  per nickpagea 26 d'abril de 2005 a les 10:46
a l'Eto'o ja el van entrevistar la setmana passada al programa del Canut, i li xerraven majoritariament en castellà 
fluxe
avatar
  per llampa 26 d'abril de 2005 a les 11:06
Va ser en Santiago Rusinyol qui va dir que els catalans eremseriemc apaços de deixar-nos matar per tal de no molestar.

Potser els castellans "passarien" vergonya si s'haguèssin de posar el traductor a l'orella.

No els ofenguèssim pas.

M'estranya que en aquest reglament no es citi en l'apartat de protocol:

-" quan l'entrevistat sigui un espanyol incapacitat per compendre el patués de l'ents local, la seva entrada serà precedida pel toc de sis trompetes -d'aquelles de metre, metre i mig-, mentre entra sota palio subjectat per quatre verges. El públic asistent, el presentador i el públic televident des de casa seva s'agenollarà i acotarà el cap per tal de no pertorbar la mirada del convidat en qüestió"
pixelfluxe
avatar
  per CatalàdelCarmela 26 d'abril de 2005 a les 11:29

" quan l'entrevistat sigui un espanyol incapacitat per compendre el patués de l'ents local, la seva entrada serà precedida pel toc de sis trompetes -d'aquelles de metre, metre i mig-, mentre entra sota palio subjectat per quatre verges. El públic asistent, el presentador i el públic televident des de casa seva s'agenollarà i acotarà el cap per tal de no pertorbar la mirada del convidat en qüestió"

Terroríficament possible...

fluxe
avatar
  per peresa 26 d'abril de 2005 a les 12:33
El PSC ha posat ja a treballar els seus agents d'intoxicació i lloança. I atenció, que el castellà "oficial" (perquè la novetat és aquesta, que el que ja es feia ara passa a ser oficial, i per tant, obligatori) a TV3 podria ser només el començament. El pròxim podria ser l'àrab... Això és d'El Periódico d'avui:

RACIONALITAT LINGÜÍSTICA

ROMÁN Gubern
Escriptor

Ens hem de felicitar que TV-3 hagi adoptat finalment uns criteris de pràctica lingüística que es corresponen amb la realitat social del nostre país i amb el comportament dominant en el teixit social. Privilegiant, com és lògic, la llengua autòctona que ha de ser protegida, s'obre a un ús racional del bilin- güisme oficial, que ve a ser un calc del que passa als nostres carrers, amb certs matisos. Al castellanoparlant que entengui el català se li parlarà en aquest segon idioma. Res de més racional. El comportament de la nostra societat és bilingüe, si bé en molts pobles de Girona ho és molt menys que al centre de Barcelona. Encara que als dos llocs s'hi pugui afegir, com a nota exòtica, la potència creixent de l'àrab, la qual cosa són figues d'un altre paner. Tenint en compte que l'àrab, de moment i dit sigui amb tot el respecte, no constitueix una llengua oficial a cap comunitat espanyola.
Les llengües són a la vegada tresors culturals i vehicles de comunicació social. No hi ha d'haver cap contradicció entre les dues característiques i, si sorgís alguna disfunció entre elles, s'ha de buscar una harmonització en els usos pràctics. En la seva condició de patrimoni cultural, la llengua més debilitada o amenaçada ha de ser protegida pels poders públics, però la seva protecció s'ha d'harmonitzar de manera flexible amb les necessitats pràctiques de la comunicació social. Aquest és el criteri que sembla haver governat la nova reglamentació instal.lada en les pràctiques lingüístiques de la nostra radiotelevisió autonòmica i per això ens hem de felicitar.
pixelfluxe
avatar
  per llampa 26 d'abril de 2005 a les 13:09
"Les llengües són a la vegada tresors culturals i vehicles de comunicació social. No hi ha d'haver cap contradicció entre les dues característiques i, si sorgís alguna disfunció entre elles, s'ha de buscar una harmonització en els usos pràctics."

El que està dient aquest pobre home és que "devant del castellà" serà el català aquell qui es postrarà amb reverències i demanant perdó per existir.

El "tresor cultural" de la llengua castellana no està amenaçat més enllà de les seves pròpies limitacions (és una llengua rígida que tendeix a monolingüitzar als seus parlants), i per a "vehicle de comunicació" ja tenim les traduccions simultànies.

Hi ha molta "alegria" amb aixó de la realitat social.

Suposemque per efecte de la segona guerra mundial Els Països Catalans s'haguèsin omplert d'alemanys i ara estariem parlant de "realitats socials".

Una mica de seriositat sisplau. El català no ha pogut ser llengua predominant per imperatius legals. La "realitat social" és el fruit d'aixó i d'unes migracions arribades massivament en un entorn "d'imperatius legals adversos".

Aixó és el que cal tenir en compte i no valoracions xiripitiflaútiques a l'entorn de "realitats socials". A Ceuta i Melilla, de l'ordre del 40-50 % de la població és de parla amatzigh -no arab, una altra badada interesada pels filopanarabistes- i tanmateix no surt la seva gent parlant en la seva llengua per les TV's d'allà -aixó quan surten.


Jo dic NO, NO, NO.

Jo no tinc on anar i si no puc continuar aqui viu, doncs continuaré aqui mort. Ningú té dret a fer-me fora ni a fer-me combregar amb rodes de molí.

I si a algú no li agrada que es foti, que jo no l'he fotut amb ell.
pixelpixelfluxe
  per Iaina 26 d'abril de 2005 a les 14:40
Aquestes 'normes' donen per suposat que només hi ha una llengua a part del català, i aquesta es diu el castellà.

Amb els castellanoparlants monolíngües hi ha moltes solucions possibles (un és de no entrevistar-los - normalment es com si els periodistes busquessin expressament castellanoparlants per "reflectir la realitat").

Una altra cosa és els nous immigrants. Com ja és evident, molts dels nou immigrants es neguen a aprendre el català (i un motiu pel que veig és perquè per desgràcia molts catalans tenen massa por de parlar-los en català).

Però si no són sudamericans, molts parlen anglès.  Es podria entrevistar-los en anglès, o entrevistar-los en català i demanar-los que responguin en anglès, i de subtitular la resposta en català. Seria també una manera de dir que el català i el castellà no son bessons siamesos, que els catalans també parlen anglès, que si algú no vol aprendre la llengua d'aquí i vol sortir a la televisió s'ha de fer servir una llengua neutral, etc, etc.

Hi ha certes situacions doncs com aquestes on el català no ha pogut imposar-se encara. Mentrestant, es pot fer servir l'anglès (o alguna altra llengua, però en aquest moment l'anglès és una llengua força coneguda als Països Catalans) per trencar aquest binomi que es ven com a inseparable, del català sempre a remolc del castellà.

Però TV3 no ho farà mai, tot i el seu 'multiculturalisme'! Seria acceptar que Catalunya és una nació i que sap desenvolupar les seves pròpies pautes i els seus propis estils de periodisme.  (Un problema és que no té cap competència que la pot desafiar com a televisió catalana, en comptes de com a televisió qualsevol. Em sembla que Flaixtv era un inent de fer-ho, però em fa l'efecte que Flaixtv ja no existeix)

Aquí veig l'anglès com a llengua bastant neutral, encara que a l'estat anglès és una eina d'opressió més contra els auctòctons. Passa com a Catalunya - no podem fer servir la llengua estrangera com a segona llengua per certes funcions - estem obligats a fer servir la llengua oficial de l'estat com a llengua principal. En general els gal·lesos / escocesos gaèlicoparlants / irlandesos irlandesoparlants dels sis comtats només podem fer servir les nostres llengües en certs àmbits restringits i folklòrics. Per tant, em sap greu donar el meu suport a un ús més extens de l'anglès, però en el cas dels Països Catalans pot ser l'arma secreta - i l'estat espanyol l'ha posat a la disposició de tothom a través del sistema d'ensenyament!)

pixelpixelpixelfluxe
avatar
  per jo_mateixa 26 d'abril de 2005 a les 22:13
" Aquestes 'normes' donen per suposat que només hi ha una llengua a part del català, i aquesta es diu el castellà."

Exacte, segons aquestes normes, a un xinès acabat d'arribar, se li ha de parlar en castellà (com l'àvia de 92 anys de la meva dona, que va preguntar si quan portem els nostres nens de Rússia els parlarem en castellà )
fluxe
avatar
  per Tarsanaa 26 d'abril de 2005 a les 14:51
Teniu raó, aquests 10 minuts al dia en els que es parla castellà ens casuaràn un mal incurable. Caldrà pendre-hi mesures ben dures.
fluxe
avatar
  per Sempre_Barçaa 26 d'abril de 2005 a les 14:54

En aquests casos, és quan hauriem de tindre l'assamblea, associació independentista unitaria per fer qualsevol cosa...sense unió qui farà res? qui el seguirà?...
 
Anem molt malament...
fluxe
avatar
  per Xevia 26 d'abril de 2005 a les 15:21
FLAIX TV ETS LA NOSTRA ÚNICA ESPERANÇA

QUè se'n sap de Flaix Tv?
fluxe
avatar
  per Mrka 26 d'abril de 2005 a les 16:04

Si seguim cedint, acabarem perdent.
Salut.
fluxe
  per peisaa 26 d'abril de 2005 a les 16:39

Be, es una noticia que em sorprèn una mica. Jo pensava que això ja passava. Reconeixen la situació com a minoritària explicaré l’origen de la meva sorpresa. En Keith ha viscut entre nosaltres mes de 10 anys, la seva primera intenció era aprendre el Castella, però veient que el cercle a on es movia i en el poble a on estava tothom el parlava en català va decidir que el seu segon idioma seria el nostre. Quant ja es defensava en la nostre llengua per sorpresa seva es va adonar que la televisió de Catalunya no traduïa les intervencions en Castella. Però si jo no entenc el Castella em deia. En el mateix cas es troba la meva cosina que viu a UK, el seu marit parla català com la seva filla però cap parla Castella. Tots em diuen, però no es veu TV3 a la Catalunya nord? Jo no tinc més paraules.
pixelfluxe
  per Jaumota 26 d'abril de 2005 a les 17:44
Com aquell al·lot de Mallorca que li digué a la Gemio que ell sols xerrava mallorquí...
pixelpixelfluxe
avatar
  per EmulatorQa 26 d'abril de 2005 a les 22:24

I va ella i li pregunta que si xerrava rumanès!
 
Per cert, ara que hi penso... va ser la Gemio o la Concha Velasco?
pixelfluxe
avatar
  per erica 26 d'abril de 2005 a les 19:06
tens tota la raó. quan entrevistin a algu de parla no catalana o no castellana com ho faran? llavors si que ho que utilitzaran traductors o subtitulacions? encara que sia italià o gallec, que s'entenen a la perfecció
fluxe
avatar
  per gatboiga 26 d'abril de 2005 a les 20:24
Perquè collons volem una TV catalana, si no ha d'esser catalana?

Si algún dia passa en Francino per sota de casa meva, li tiraré la caixa tonta pel cap, a veure si reacciona o és un "goauld" espanyol.
fluxe
avatar
  per EmulatorQa 26 d'abril de 2005 a les 22:26

Justament avui que han anunciat amb bombo i platerets l'obertura d'una nova seu a Perpinyà.
 
Senzillament vergonyós.
fluxe
  per Sargantanaa 26 d'abril de 2005 a les 22:55
  1. Aquests de TV3 haurien de llegir el llibre "l´autoestima dels catalans, escrit per Bernat Joan i Víctor Alexandre entre d´altres... És clar que l´autoodi i el sentit d´inferioritat ha penetrat ben endins de la ment d´alguns directius de TV3.

 Mem, anem per parts:

Si TOTS els canals espanyols tenguessin tantes distincions i detalls vers catalans,bascs i gallec-portuguessos pel que fa al seu idioma quan parlàssin per aquests canals...

 >Aleshores naltros potser sí que podriem fer qualcuna excepció amb castellanoparlants.. QUE NO FOSSIN dels Països Catalans.

 Per a tots aquells castellano- parlants dels PPCC que portàssin un mínim d´un any vivint-hi, sel´s hauria de fer l´entrevista en català, o bé en castellà, però o doblat al català, o subtitulat al català (Sempre pensant en els nostres companys de la Catalunya Nord que no entenen ni parlen l´espanyol).

L´inconvenient de doblar o subtitular entrevistador i entrevistat, seria evidentment, que costaria més fer un directe i s´hauria de gravar més, de totes maneres amb la traducció simultània es podria fer sense que els de la Catalunya Nord tenguessin problemes de comprensió.

A jo personalment no m´espanta escoltar qualcú parlant espanyol a TV3 de tant en tant, però sempre s´ha de com a mínim subtitular per als catalans del Nord (i potser Agueresos en el futur). 

De totes maneres és absurt tenir tantes delicadeses amb castellanoparlants, quan el català és una llengua que tothom enten força bé, i a Espanya (i no parlem de França) no tenen cap mirament cap a nosaltres.

fluxe
avatar
  per ondarenca 27 d'abril de 2005 a les 15:37

Encara que no m'agrade dir-vos açò,fins a Canal 9 fa les entrevistes en valencià a gent castellanoparlant e inclús de vegades estrangera.
Algo molt roïn està passant a TV3 per a que passen aquestes coses.
ENDAVANT INFO TV!
pixelfluxe
avatar
  per situsa 27 d'abril de 2005 a les 19:09
la culpa no es de tv3, sino de qui la dirigeix, i que us pensaveu d`aquesta colla que tenim manant.